Historie Nurnské družiny VII
II. Zrádcův konec
[Traven 1051, Kutouš Králík, Otakáro Vesta]
“Lesa já se nebojím, les to je muj kamarád, les mě má rád!”, mírně podnapilý Klabzej Myšilov se sunul ke svému příbytku v pozdní
noční hodině. Ten den pil přes svou obvyklou míru. Už se rozhodl. Zítra bude jeho velký den, po roce opět vstoupí do
liscannorského remízku. Tak dlouhá doba uplynula od té doby, co jeho osandálovaná noha naposledy vkročila do tichého příšeří
lesa. Klabzej škytl, lehce se zakymácel a zavzpomínal na ten den. Pokoušel se tehdy ovládnout mocné lesní síly a vyhnat zvědavého
Páinova potomka z lesa. Tu protivnou holku, která drze trhala lesní plody v jeho lese! A to on jako mocný druid a vládce lesa přece
nemohl trpět. Ale les jej neposlechl a dal mu najevo svoji nelibost. Od té doby se do něj Myšilov bál vstoupit. Ale zítra do něj opět
vkročí s holí v ruce. Projde se březovým hájem, potěší se pohledem na stádo laní, napije se ze studánky, proskotačí kolem věrného
dubu, vyhne se Sarimově zřícenině a bude snít. Z úvah ho vytrhl hysterický ženský jekot a řinčení nádobí. ‘Aha, to se zase Mija a
Maja, dvě starostovy příložnice, rvou mezi sebou navzájem’, pomyslel si Klabzej a jeho zrak padl na nepříliš udržovaný dům
starosty Burbbaga. Bylo to již několik měsíců, co si kroll Burbbag přivlekl z výpravy dvě černé divošky, kterým říkal ženy. Jeho
ženy. Mija a Maja. Pořádně ani nevěděl, která je která. Poněkud naivně si myslel, že když bude mít dvě ženy, bude o něj lépe
postaráno a jeho vážnost stoupne. Nestalo se tak. Obě divošky se brzy začaly nenávidět a začaly spolu soupeřit o to, která se
skutečně stane Burbbagovou ženou. Hádky postupně přerostly v pranice. Burbbag mnoho nezasahoval, pouze před ostatními
dobrodruhy se čas od času vytahoval, kterak obě nezdárné ženy doma srovná klackem. Ten večer bylo u starostů opět veselo,
několik málo kusů nádobí, které patřilo do vybavení krollího domku, vzalo za své, poničen byl i jediný stůl a dvě okna. Mija a Maja
ječely a sápaly se po sobě. Tekla i krev. “Nechte toho, holky. Bolí mě hlava. Že vás srovnám!”. “Drž klapačku! Buďto já, nebo
vona!”, ječela Mija, nebo snad Maja? Ale vždyť je to jedno. Jediným výsledkem poslední hádky bylo to, že se druhého dne ráno
Burbbag sebral a odebral se do Nurnu. Co se tam dělo, nikdo nevěděl. Výsledkem starostovy návštěvy bylo to, že následujícího
měsíce jednoho dne zmizela Mija. V noci. Druhý den oznámil ostatním, že Miju posadil na loď mířící na jih. Do jejího rodiště. Na
otázku, co s ní bude dále, odpověděl pokrčením ramen. Maja byla očividně spokojená.
Ale to jsme odběhli dále. Myšilova jsme
opustili ve chvíli, kdy se mírně podnapilý potácel domů od Hrocha a chystal se druhý den do lesa. Následujícího dne, když se vyspal
z kocoviny, se do lesa skutečně vypravil. Mohl být navýsost spokojen. Les ho přijal a nikterak mu nedával najevo své dřívější
nepřátelství. Myšilovovo sebevědomí šlo prudce nahoru. Procházel se lesem a pohvizdoval si. A pak ho spatřil. Vetřelce!
Myšilovovo čelo se nakrabatilo a prsty, které držely hůl, se zaryly do dřeva. Byl to on! Lambard! Lovec! Klabzej ho přímo nesnášel.
Rozčileně pozoroval, kterak Lambard, druh Wulpin Zivrilové, vleče po zemi zakrváceného koloucha. “Pche, lovec! Vrah to je a loví
mi v revíru, darebák. Beztvářný hovado!”, klepal se Myšilov. Přímo však nezasáhl a nakvašeně odkráčel domů.
Harant
Kubrok Krouk
Už když malý byl,
měl rád ostrý hrot a břit
a
matka pozor nedávala,
sekera se mu zalíbila,
tak vzal sekeru, pilu
a vyrazil do les
Tam sekal křoví,
kácel stromy,
ty k němu tiše rozmlouvaly,
vytáhl křesadlo,
vykřesal jiskru,
skočila do mechu,
tam
zapálila třísku
Řízený požár lesu prospěje,
les tiše zahučel,
oheň tiše zapraskal,
obrovský
plamen
strom jemně polaskal,
les hučel čím dál víc,
Klabzej se polekal,
březovou haluzí chtěl oheň
udusit
Leč pahýl, co mu zbyl,
na to už nestačil,
z lesa on utíkal,
plakal a naříkal
Srna mu
nadbíhala,
jiskru v kožichu měla,
pálí to, bolí to,
to on to zp sobil
Shořelo všechno,
shořely
stromy,
srnu to nebolí
a Klabzej utíká
Vyběhl z lesa,
chlapec to malý,
přeběhl louku,
přilétl
do vsi
„Požár, požár",
řval z plných plic
Viděl okov,
vody až po okraj,
chňapl po něm,
však vážil
snad celý kraj
Táhl ho k ohni
píď za pídí
Náhle byl sražen,
svalil se do prachu,
přiběhl
chlap,
v ruce měl lopatu
Přibíhají další,
děti i ženštiny,
přibíhají hasit,
hasit tu pohromu
„Les
nechte,
les si poradí
Zachraňte vesnici!
Zachraňte úrodu!"
Požár se hnal,
hnal se on za
pánem
„To on mě vytvořil,
on mě přivolal"
Seskočil z jedle,
přeskočil na břízu
„Pane m j, však já vás
doženu"
Přeskákal na konec,
konec lesa,
tam skočil dol
Dál bude při zemi
tiše se
plazit
Hasili všichni,
celičká vesnice
Vždy jim šlo o jídlo,
o p du, o žití
Plamen bojoval
s
lidmi a vodou,
tuhle se stáhnul,
tamhle zas šlehnul
Dole v podzemí běhaly myši,
celičké divoké,
kdo to
tam buší
Plamen tam prorazil,
kožich jim zapálil
Myši vybíhaly
toliko za lidmi,
plamen
v kožichu
p sobil neplechu
Hasili všichni,
vraždili myši,
jen jeden,
ten prcek,
pobíhá
všude
Kde někdo nem že,
vždy jde k ruce
žádná myš nem že
překročit hranici,
která je zapsána
v té
jeho palici
„Pane m j,
tak tys mě zavrhl,
zapudil, zahubil,
srazil mi kohouta
Za to se
pomstím,
oheň je krutá msta"
Našli ho ležet
v doutnající trávě,
opodál ležely
zkroucené
hrábě
Z ruky mu vypadla
doutnající hrudka,
po dlouhém zkoumání
poznali krtka
Chlapec byl
odnesen,
ošetřen, ovázán,
uložen do duchen,
v samotě ponechán
Nazván byl Myšilov,
on byl ten
hrdina,
co zabránil myším
vyběhnout do světa
Probral se ve tmě,
cítit byl kouřem,
všude ho
pálilo,
někam byl váben
Vyrazil do lesa,
odešel ve spodkách
jenom tak naboso
Dorazil
k místu,
kde padla srna,
z popela koukala
smrdutá lebka
Sebral ji do ruky,
šlapal dál,
procházel
v závěji
žhnoucího popela,
procházel bosky,
bolesti nevěda
Dorazil k místu,
kde se oheň
zastavil,
potok proudící
nohy mu ochladil
Před ním se tyčila
zelená stěna,
hr zný to pocit
vstoupit
zas do lesa
Z houští se vyřítil
zuřící medvěd,
zabít ho za to,
že spálil mu zvěř
Les tiše
zašuměl,
medvěd se utišil,
stočil se do klubka,
usnul mu u nohou
Klabzej,
zvaný též Myšilov,
tiše
tam stál,
z hozlí mu stékalo
žluté kap, kap
Nebýt té lebky,
puchýř na rukou,
leží tam
dodnes
prorostlý malinou
Les znovu zašuměl
a tiše zahučel,
Klabzej uléhal
s medvědem pod
hvězdou
Teď už zná pokoru,
úctu má k lesu,
je to teď Klabzej
Myšilov z lesů
Lambard, který přišel do Liscannoru s Wulpin, to vůbec neměl u ostatních dobrodruhů jednoduché. Byl příliš jednoduchý a
kromě toho na něj někteří žárlili, zvláště Myšilov. Wulpin, které umřel dřívější manžel, hrobník Zivril, se netajila tím, že hodlá spojit
s Lambardem svůj příští život. Lambard byl takový nijaký, a právě to ostatním vadilo nejvíce. Vždyť co Nurnský dobrodruh, to
svým způsobem osobnost. Ať už kladná nebo záporná. Každý měl svoji historii a své vady. Lambard ne. Jeho obživou byl lov a
výroba šípů. Dělal je dobře, lovil také dobře. A… a… to je všechno. Parkrát s ostatními popil, ale jinak se věnoval domácím pracem.
Jezdil s malým Eonnem (uloupeným trpaslíčkem) na procházky, okopával zahrádku, spravoval střechu a lezl ostatním na
nervy.
Léto bylo v Liscannoru opravdu příjemné. Dobrodruzi odpočívali a úspěšně tloustli. Někteří se také rozhodli věnovat se
ve volném čase chování užitečné zvířeny. k Reblledově králíkárně tak přibyly i Třaskatulovy slepice a Klabzej Myšilov si dokonce
jednoho dne přihnal z nurnského trhu dvě prasata. Pojmenoval je Bukvoj a Bukvice. U svého domu zatloukl dva kolíky a obě prasata
k němu přivázal. Pak jim nasypal něco bukvic z lesa a šel se věnovat svému domu. Dům, ve kterém Klabzej přebýval, patřil dříve
Tanrisovi z Álfheimu. Byl velice zpustlý. Skoro by se zdálo, že každou chvíli spadne. Klabzejovi se však líbil a rozhodl se, že jej
ponechá v původním stavu. Pouze si z Nurnu přivedl odborníka a nechal si od něj dům zpevnit. Několik podpůrných trámů vzhledu
domu sice nijak nepřispělo, nicméně nebezpečí zhroucení nosných stěn a střechy se podařilo eliminovat. Klabzej byl spokojen. Když
udeřily v zimě první mrazy, zahnal obě prasta k sobě domů. Bylo to šlechetné gesto. Je však také třeba podotknout, že zápach
v domě prudce vzrostl a Myšilov za několik dní čpěl prasečinou skutečně hrozně. Pořádek v domě udržovat prakticky nešlo a za
takový svinčík a smrad by se možná styděl i starosta Burbbag, a to pocházel z jeskyně!
Během zimy se potvrdily obavy
některých družiníků. Wulpin otěhotněla! Bylo jasné, že další výpravy se asi nezúčastní. Lambard konečně spravil střechu. Byla to
taková obyčejná zima…
Byl krásný jarní den. Hostinský Jeremiáš s kostkovaným kapesníkem na plešaté hlavě se natáhl
na zápraží hostince U hrocha. Po chvíli začal zívat, až usnul docela. Nedřímal však dlouho. Probudil ho skřípot kol a hlasité
pobízení. Do Liscannoru opět po dlouhé době zavítal pošťák Hlůva. Svůj původní dřevěný samochod již vyměnil za malý žebřiňák,
do kterého byl zapřažen utrmácený mezek pokročilého věku. “Prrr, Ferdo. Stůj!”, Hlůva seskočil z vozu, láhev kořalky v jedné ruce,
bič v druhé a zkušeným opileckým krokem se vydal přímo k Jeremiášovi. “Hej, hospodo! Nalej!”, křikla ta troska na hostinského.
“A máš peníze?”, otázal se ho hobit. “Né, a proč? Vezu vám zprávu a je dobrým zvykem dát poslovi panáka, nebo dva tři od cesty”.
“No, to máš pravdu, vydřiduchu jeden. Tak já ti zatim naleju a ty si to vyřiď támhle v tý ratejně”, ukázal Jeremiáš na dům starosty
Burbbaga. Hlůva škytl a vydal se ukázaným směrem za broukání si nějaké přisprostlé písničky.
Přijetí u starosty Burbbaga bylo
srdečné. Kroll pozval Hlůvu dovnitř, Maja nalila hostu pálenky a i vařený brambor přistrčila. “Helejďte se, pane starosta. Mám pro
vás zprávu. Došel vám do Nurnu balík, teda spíše truhla. Je to psaný na Nurnskou družinu a ponivadž ste starosta, tak vám to
vyřizuju. Stavte se pro to do Dřevářský ulice u přístavu”. Burbbag se cítil důležitě, ale pak jej něco napadlo. “A proč si nám to
nepřivezl sem, he?”. “Protože je to moc těžký a Ferda by se mi ztrhal”, odpověděl Hlůva vítězoslavně, prolil si hrdlo pálenkou a
vypotácel se zpět k Jeremiášovi, kde do sebe vrazil další.
Burbbag se postaral, aby se o došlé zásilce v Nurnu dověděli všichni.
Hospoda U hrocha byla za chvíli plná. Vřelo to v ní jako v úle. “To bude určitě truhla plná prachů, někdo vod nás něco chce”, ječel
na celé kolo barbar Harez, toho i jiného času bezdomovec. “Nebo nám někdo posílá chlast!”, přidal se správce rybníka a
liscannorský opilec, hobit Dettor. Ještě dlouho se ozývaly různé nápady, co může být v té tajemné truhle. Když se chtěli druzi zeptat
na všechno Hlůvy, byl již večer a nurnský pošťák byl dávno zpátky ve městě. Něco si však starosta přeci jenom
zapamatoval.
Následujícího jitra se všichni zvědavci vydali koňmo do Nurnu. Na přepravu truhly si vypůjčili od pana
řídícího Rhandira školní bryčku, na kterou se posadili ti, kteří momentálně nevlastnili koně ani jiné přepravní zvíře. Takových bylo
hodně, neboť valná část družinových zvířat byla na minulé výpravě sežrána tlupou skřetů. K liscannorským se přidal i hobit
z Vranigostu, Dyni Longodon, povoláním i koníčkem alchymista. Zvláště ten trpce vzpomínal na minulou výpravu, neboť kromě
poníka přišel tehdy i o své skvělé polstrované sedlo. Teď seděl namačkán s ostatními na bryčce, komíhal nohama a poslouchal
Burbbagovy povídačky o Mije a Maje.
Dřevářskou ulici našli snadno. O trochu déle jim trvalo, než se zorientovali mezi mnoha
dřevěnými baráky, ale nakonec našli to, co hledali. Na jednom baráku byla neumělá cedule “Zásilky z daleka”, a pod tím připsáno
“Správce p. Houba”. Všude bylo ticho a nic se neozývalo. Starosta Burbbag šel ostatním příkladem. Pracně si přečetl ceduli, čímž
dokázal, že Rhandirovo roční namáhavé úsilí přeci jen přineslo své ovoce, a zařval mocným hlasem: “Houba, Houba, vylez ven!”.
Chvíli se nic nedělo, ale za pár okamžiků se ozval rozespalý hlas: “Noblochu, běž se podivat, kdo to votravuje!”. Nurnští se na sebe
tázavě podívali. Je to možné? Vždyť je poledne a každý správný občan má přeci usilovně pracovat jako oni. Dveře vrzly a objevila
se hrbatá postava. “Co je?”. “Ty seš Houba, lenochu?”, otázal se toho milého tvora trpaslík Drtinosa. “Ne. Pane Houbááá, to je pro
vás”, zaječel dovnitř ten člověk. Chvíli se nic nedělo, a teprve po hodné době se vypotácela hobití postava v papučích. “Houba,
méno mé. Co chcete, panstvo?”. “My sme Nurnská družina, co žije v Liscannoru, a prej tady máme takovou těžkou truhlu”,
odpověděl hobitovi slušně Darlen Moorhed. “Tak moment”, zakabonil se pan Houba a práskl družině dveřmi před nosem. A opět se
nic delší dobu nedělo. Nakonec se však družina dočkala. Pomocný dělník Nobloch vyvezl na dvoukoláku velkou bytelnou truhlici.
“Tak, eště podpis,… kdo z vás to podepíše?”, otázal se důležitě hobit Houba. “Já, ponivadž sem starosta”, hrdě vystoupil do
popředí kroll Burbbag. Houba se zlomyslně ušklíbl: “A prosil bych pěkně čitelně a plným jménem. A taky tam připište, že ste to
převzal v pořádku”. Očekával, že něčeho takového nebude kroll schopen. Burbbag to však za pomoci ostatních dokázal.
V nedalekém Liscannoru jistě zaplesalo Rhandirovo srdce radostí.
“No jo, ale co teď s tim?”, otázal se ostatních Klabzej
Myšilov, milovník lesa a chovatel vepřů. Všichni se shlukli okolo bedny. Vypadala bytelně a celá byla potažena voskovaným
plátnem. Bylo tam napsáno: “Slovutná Nurnská družina, obec Liscannor, Západní Gwendarron”, a o trochu níže bylo připsáno:
“Určeno do vlastních rukou”. Právě toto vyvolalo u většiny přítomných podezření. “Bacha na to, to může bejt výbušnina a všem nám
to utrhne pracky”, varoval nahlas hobit Dettor, družinový specialista na trhaviny. Ostatní se shlukli okolo a jejich pohledy
prozkoumávaly truhlici, která se okamžitě stala podezřelou. Nakonec bylo rozhodnuto naložit bednu na bryčku, odtáhnout ji
k Liscannoru a tam ji opatrně za vesnicí prozkoumat.
Pozdě odpoledne se družina vrátila do Liscannoru. Zásilka byla
dopravena na louku za vsí. Okolo ní se utvořil zvědavý hlouček. Přišla se podívat i Wulpin Zivrilová, na které bylo již vidět
nastávající mateřství. “Chachachá, tak co, kdy s náma zase někam pojedeš, tlusťochu?”, otázal se jí přidrzle obecní opilec Dettor.
“Já vodrodim a hned zas pojedu”, dostalo se mu odpovědi. “A to jako hned hrcprc pojedeš za náma?”, následoval ještě jeden dotaz,
přehlušený mohutným loknutím z láhve. “Nechte toho, pitomci. Všichni se vod toho vodvalte pryč, celá ta bedna je podezřelá!”, ujal
se situace přespolní Dyni Longodon, švihák malé velikosti. Ostatní jej kupodivu poslechli. Do popředí se postavili Longodon
s Dettorem. “Počkejte, nejdřív by to mohl tuhle Pěnipírko pořádně prozkoumat, když je vyučenej v tom zlodějskym rychlokurzu”,
ozval se Darlen Moorhed, muž uvážlivý a opatrný. “Jo, to je pravda, já sem totiž specialista na zámky a tak podobně…”, hobit
Pěnipírko nestačil ani doříci, když se směrem od Myšilova ozvala jedovatá poznámka: “Hlavně jestli máš v pořádku ty svý pasti”.
Pěnipírko se otočil a nechápavě se podíval na lesního muže. “To jako jestli dovedu líčit pasti? Počkej, já se podivám”, s těmito slovy
se za hlasitého chechotu ostatních začal hrabat ve svém příručním batohu. Po chvíli vytáhl třikrát přeložený papírek a začal na něm
něco hledat. Za okamžik ostatním oznámil, že pasti líčit neumí, nicméně že je umí odstraňovat. “Tak se už běž podívat, jestli na tý
bedně náhodou něco neni”, vyzval jej uculující se Longodon. Pěnipírko se nadšeně vrhl do práce a po chvíli oznámil, že nic nenašel.
“No, to se dalo čekat, že Pěnipírko stejně nic nenajde”, ušklíbl se do té doby mlčenlivý barbar Harez a vykročil směrem k bedně.
“Kdo to se mnou vodevře?”. Přihlásili se Burbbag a Drtinosa, oba bojovníci a tudíž tvorové nebojácní. Ostatní se vzdálili. Všichni tři
zabrali a truhlici otevřeli… Nestalo se nic. Longodon a Dettor však okamžitě ve vzduchu zaregistrovali podezřelý zápach. “Kruci,
takhle páchne trajdák!”, uvědomil si Longodon a okamžitě zalehl, přičemž křičel na ostatní, aby učinili totéž. Nic se nedělo. Dettor
se připlazil k ležícímu Longodonovi a oba si začali vyměňovat své alchymistické vědomosti. Po chvíli dohadování se shodli, že ve
vzduchu je opravdu cítit prudce výbušná směs, lidově nazývaná absolventy alchymistické nauky jako ‘trajdák’, a rovněž oba zkušeně
poznali i ostrý odér tekutiny, lidově zvané “sířivka”. Longodon i Dettor si moc dobře pamatovali z alchymistické výuky, co se stane,
přijde-li dohromady trajdák a sířivka. Zkrátka a dobře, nastane exploze.
Nic se stále nedělo, a tak se oba alchymisté odvážili
k truhle a začali ji prozkoumávat. Postupně přišli na to, že uvnitř truhly je ještě jedna menší, která je od té vnější oddělena kvalitní
vycpávkou. Zřejmě se jednalo o ochranu před nenadálými otřesy. Uprostřed byl skleněný válec a na jeho víku byly zbytky lepidla.
Lepidlo se nacházelo i na spodní straně víka. Válec byl naplněn sířivkou a po obvodu byl napilován. Okolo byly všude pečlivě
utěsněné plátěné pytlíky narvané trajdákem a železnými ježky. Princip byl jednoduchý, zato však pečlivě připravený. Po odtrhnutí
víka měl válec po napilovaném obvodu prasknout, sířivka by se vylila do trajdáku a celé okolí by letělo do luftu. Naštěstí došlo
během přepravy k tomu, že lepidlo držící válec u víka truhly vyschlo a povolilo. Oba alchymisté si oddechli a obsah celé truhly
pečlivě začali třídit. Ostatní se shromáždili okolo. Začaly padat první nadávky, úlevné výkřiky a konečně se někdo otázal: “Kerej
hajzl nám to poslal?”.
To však nikdo netušil. Bylo tedy celkem rozumně navrženo, že pátrání musí začít tam, kde si družina
vyzvedla zásilku. Tudíž v městském skladišti. Konkrétně u pana Houby a jeho ‘zásilek z daleka’. Do Nurnu se rudý vzteky vydal
starosta Burbbag, doprovázený Myšilovem a Longodonem.
“Ááá, a teď se konečně eště trochu prochrápu”, škytl vážený pan
Houba a svalil se na několik pytlů s kůžemi. Pomocný dělník Nobloch se připitoměle usmál a pustil pšouk. Právě se chystal pustit i
druhý, když se ozvalo mlácení do dveří. “Vylez ven, Houbaři, nebo ti zpřerážim kosti!”, zařval hrubý hlas, který patřil Burbbagovi.
Následně se chatrné dveře rozletěly a kroll vpadl dovnitř, následován Longodonem a Myšilovem. “Co chcete? Mám po práci”. “Kdo
to poslal? Mluv, kdo to poslal?”, zavřeštěl Longodon a hrozivě mával kuší. “Co?”, následovala zaražená odpověď. “Tu bednu,
hňupe! Nebo ti sem spadla z oblakou?!”. “Já, já vážně nevim, co po mně chcete”, začal se Houba silně potit. Jak by také ne.
Nezúčastněný pozorovatel by se možná pousmál při pohledu na dvousáhového Burbbaga, kterak tam stál vedle sotva
sedmdesáticoulového Longodona, a oba doprovázeni prasečinou nasáklým Myšilovem. Ale Houbovi do smíchu rozhodně nebylo.
Nevěděl, co po něm chtějí. S vystrašeným pohledem vytáhl z police ohmatanou knihu. Ruce se mu třásly, když listoval zažloutlými
stránkami. Nobloch se mezitím někam vytratil. “Ták, už to mám, už to mám. Tudlejc to mám černý na bílym. Přišlo to před dvěma
dny. Podpis toho pána nemůžu přečíst, ale ty dva kumpáni, co ho doprovázeli, ho oslovovali nějak jako to… no, Hlína, nebo
Hovnajz… to si nepamatuju přesně, ale povídali, že je z východu. Měli vůz a koně… a pak sem k vám poslal Hlůvu s Ferdou, to je
mezek a…”. “To stačí. Radšejc nám pověz, kam šel potom, he?”, houkl na pana Houbu Longodon. Nakonec se trojici dobrodruhů
podařilo z toho ubožáka dostat, že se asi ubytoval v hostinci U jehněte, což je známá putyka, o které je známo, že tamější hostinský
je ochoten pro hosty tu a tam obstarat lehkou děvu.
Hostinec U jehněte se nalézal v severní části města. Druzi tam dorazili
několik chvil po poledni. Do nosů je udeřil ostrý zápach kysaného zelí, laciného tabáku a piva. Byli v hostinci téměř sami. Obsadili
volný stůl a čekali. Po chvilce se k nim došmajdal otylý chlapík v zamaštěné zástěře. “Co to bude? Hádám, že tři zrzavý vody”,
oslovil je. “Jo, a ňákou kořalku. Hele, prej je tady ubytovanej člověk a s nim eště dva a maj vůz…”, položil Burbbag otázku.
“Informace vo hostech neposkytuju. Jestli chcete ňákou holku, tak prosim…”. “Jo, aha…”. Hostinského pohled padl na několik
zlaťáků, kterými Longodon pohotově třískl o stůl. Hostinský je sbalil. “Menuje se Hlíza a bydlí na dvojce v patře”, dodal ochotně.
“Tak podivejte se, pane…”. “Kedluben”. “Pane Kedluben, doneste nám eště jedno a až ten chlap příde, tak nám dejte znamení”,
slušně požádal Burbbag, kroll bez vychování, ale přesto s velkým nadáním pro vyjednávání. Hostinský sbalil další zlatku a souhlasil.
Uplynuly tři hodiny. Naši tři dobrodruzi začali jevit známky požití, když se otevřely dveře a dovnitř vpadli dva mírně podnapilí
burani, kteří zasedli k zadnímu stolu. Hostinský s trojicí korblíků se přitočil k Nurnským. “To sou ty dva, co patřej k Hlízovi”,
důležitě oznámil. Po další hodince se druzi konečně dočkali. Hostinský Kedluben jim mezi nově příchozími ukázal i nepříjemně
vypadajícího asi padesátiletého muže, jehož tvář nesla nepochybně stopy neštovic. U pasu měl šavli a těžký nůž. Nepobyl v lokále
dlouho, něco sdělil hostinskému a odešel. Longodon využil situace a předstíraje, že jde ulevit svému měchýři (za posledních několik
hodin již asi pošesté), vyšel za mužem ke schodišti, které vedlo do patra. Stačila chvilka, sáhnutí do kapsy, vytažení malé baňky a
její následné vypití. Muž mezitím zašel do patra. Asi by se divil, kdyby se otočil a spatřil by tam navlas takového chlapíka, jakým
byl on sám.
Metamorfovaný Longodon se vrátil zpět a přisedl si ke dvojici buranů. Burbbag s Myšilovem dělali, že si jej
nevšímají, a vedli řeči, které se točily převážně okolo Burbbagových družek a Klabzejových prasat. “He, šéfe, tak co, zadzinigal
sis?”, otázal se metamorfovaného Longodona jeden z Hlízových průvodců. Longodon, coby synek bohatého statkáře, kterého
vychovávala chůva, nepochopil, na co se ho ten několika kriminály prošlý člověk ptá, a tak pouze přikývl. “He, he, a jaký měla
buzně?”, otázal se se zájmem ten druhý. “No jo, jo…”, Longodon stále nechápal, ale začínal tušit. “Pivo! Pro všechny!”, poručil
Dyni, neboť potřeboval z té dvojice vypáčit co nejvíce. “Hele, Herendo, šéf nám vobjednává pívo, to se často nestává”, uchechtl se
první, který se jmenoval Kudla. “Pche, stejně bude jenom jedno, vy líný kůže”, přitvrdil Dyni a pokusil se nasadit drsný výraz
zkušeného mazáka, přičemž se snažil pokračovat v rozhovoru. “No, tak už se budem brzo vracet, co?”. “Jo, budem, a co? Ostatně
jako po každý prácičce!”. “Cesta nám bude trvat asi stejně, jako když sme sem jeli?”, Longodon začínal být mazaně prohnaný. “No,
já bych řek, že vo něco míň, když pojedem bez tý bedny”, Herenda nechápal, na co se ho šéf ptá. “Ba, ba. Pojedem stejnou cestou”,
Dyni stále doufal, že z některého z kumpánů vypadne něco konkrétnějšího. “Jako vždycky. Je vám něco, šéfe? He, he, asi byste
potřeboval zase ňákou ženskou”, následovala další nemastná neslaná odpověď. “Děte voba do prdele!”, ujelo Dynimu slovo, které ho
chůva rozhodně neučila. Hobitovi došlo, že takhle to nemá cenu dál zkoušet a nenápadně pokynul Myšilovovi a Burbbagovi. Položil
na stůl pár zlatek a oběma výtečníkům objednal další rundu.
“Sejmem toho Hlízu. Pokusíme se ho ale dostat živýho”, oznámil
Dyni Klabzejovi a Burbbagovi. Oba mlčky přikývli. Za několik okamžiků vykopl kroll Burbbag chatrné dveře na pokoji číslo dvě
z pantů. Nurnští vpadli dovnitř. Hlízu načapali v nejlepším. “Vypadni, děvko!”, zařval kroll a nešetrně strhl Hlízovu společnici
z postele. “Co!?”, zaječel Hlíza a sáhl po zbrani. Vzápětí se nahý vymrštil na nohy a postavil se na odpor. Zasáhl Burbbaga do
levého předloktí a notně mu pustil žilou. Pak však ke slovu přišel krollův meč, který rozdrtil Hlízovi rameno, klíční kost, žebra a
skončil až v žaludku. Lehká holka začala ječet a snažila se zmizet z pokoje. Zasáhl ji však do temene úder Klabzejovy hole takovou
silou, že na místě omdlela. “Tak z tohodle toho asi moc nedostanem”, konstatoval Dyni vyčítavě směrem k Burbbagovi. “Sek mě,
no”.
* * *
Na tomto místě končí zápis Kutouše Králíka, který pojednává o výpravě, pronásledování a nakonec strašlivé pomstě na
největším zrádci a vyvrhelovi, který se kdy ocitl v Nurnské družině. V pokračování zápisu budu vycházet především z poznámek
některých dobrodruhů a obecního periodika Lyškánora - O.V.
Kutoušův zápis končí v okamžiku, kdy družiníci
zabili dva podivné kumpány a dalšího dopadli živého. Byli to právě tito tři muži, kteří dopravili Nurnské družině podivnou truhlu, jež
měla po otevření explodovat a zmasakrovat co nejvíce lidí. Kdo za tím stojí? Brutálním výslechem byla ze zajatce vypáčena jediná
informace. Byli najati jakýmsi Bartolomějem Drápem v hospodě U perutě, která se nalézá ve městě Sill v Karwellu. Družiníkům se
ještě podařilo zjistit, že všichni tři byli vybaveni padělanými dokumenty. Pak byl zajatec zlikvidován a družina se rozhodla k odvetné
výpravě do země Karwell.
Pod vedením krolla Burbbaga se na cestu vydalo celkem jedenáct dobrodruhů hnaných touhou po
pomstě. Po bok vůdci se postavil druid Klabzej Myšilov, střelec Darlen Moorhed, barbar Harez, opilec Arkuss Dettor, alchymista
Dyni Longodon, kouzelník Morn Hipsa, pitomec Pěnipírko, trpaslík Třaskatul Drtinosa a půvabná hobitka Wiki. Před odjezdem se
družina dobře zásobila proviantem, Arkuss alkoholem a nakonec i mapou země Karwell, která leží východně od království
Gwendarron.
Cesta ubíhala po dobře udržované cestě bez problémů. Za zmínku stojí jen návštěva proslulé zájezdní krčmy U
radosti, která je vyhlášená daleko široko. Dobrodruzi nešetřili penězi a kromě výtečné krmě se většina družiníků věnovala i sázení na
kohoutí zápasy a kartám. Vrcholem večera byla ovšem bohatá tombola, kde vítěz získal hlavní cenu, a tou byla noc s místní
krasavicí, Perlou Karwellu. Šťastlivcem se stal barbar Harez, který si výhru náležitě užil, dokonce se s krasavicí odebral i do lázně a
nechal se řádně umýt, což již potřeboval.
Oj, ty gwendarronský děvčata
Nebuč Kanimůra
Oj, ty gwendarronský
děvčata
dělaj to za hrst zlata
a ty z Armidenu
jen tak z hladu
Intermezzo 1
„Hm, stejně vám povim, že by mě zajímalo, koho to vlastně honíme?”, nadhodil jednoho
večera téma k povídání barbar Harez, známý silák mdlého rozumu. „No, toho, kdo poslal tu zatrolenou věc, která nás mohla
všechny vodpravit”, odtušil vůdce družiny, kroll Burbbag, chlapík rozumu ještě mdlejšího. „Povidal tuhle Longodon, že to mohlo
srovnat celej Liscannor se zemí”, vložil se do debaty druid Myšilov. „No to zase ne, ale podle mejch výpočtů by to zlikvidovalo
barák a v něm ty, co by u toho byli. Ten, kdo to poslal, to měl dobře vymyšlený. Poslal to Nurnský družině, tak musel předpokládat,
že u toho otvírání bude spousta lidí. Selhalo to jenom náhodou, na tom lepidle. Myslim, že se mám ještě hodně co učit”, pousmál se
hobit Dyni Longodon tajemně. „Každopádně to musel bejt někdo, kdo nás znal”, podotkl další hobit Pěnípírko. „No, to by jednoho
nenapadlo, he!”, usrkl z flašky Arkuss. „Někdo se nám mstí. Blbý je, že takovejch může bejt hodně. Myslíte, že jsme ho někdy
viděli?”, otázal se Darlen Moorhed. “Já myslim, že jo. Proč by někdo posílal tu bombu někomu, koho nezná? To by nedávalo přece
smysl. Ale stejně si myslim, že je za tim něco víc a hlavně ten někdo, říkejme mu zatim pan Tajemnej, moc dobře věděl, co dělá. A
upřímně řečeno, ve svym oboru to byl machr”, podotkl ještě Longodon, než se zabalil do deky a usnul. „Nebo třeba pani Tajemná.
Na světě nejsou jenom chlapi”, ušklíbla se na hobita malá slečna Wiki…
A pak již družina překročila hranice Karwellu.
Tato země byla po občanské válce zbídačená, všude byli vidět žoldnéři, v zemi kvetl černý obchod a pašování. Král Kestor, který
svrhl bývalého vládce Blastora, nyní vládl za pomoci starého krále Suliskera ze sousedního Lismorru. Velkou mocí vládli též
starostové jednotlivých měst. Družinu, která mířila do města Sill, nalézajícího se na jihu Karwellu u lismorrské hranice pod
Trostanskými horami, však vnitropolitické problémy příliš nezajímaly. Dobrodruhům šlo hlavně o vypátrání tajemného zasilatele
výbušniny. Zastávky dělali jen na noc. A právě při jedné z nich, ve vesnici příznačně nazvané Mrzákov, se setkali s podivným
starcem. V této osadě se nalézal starobinec pro přestárlé lidi, o které se již nikdo nechtěl starat. Jeden obyvatel tohoto ponurého
místa se však odlišoval od ostatních. I přes pokročilý věk z něj vyzařovala důstojnost a vyrovnanost. Někteří z družiníků se s ním
dali do rozhovoru.
„Já viděl věci, které vy smrtelníci nikdy nespatříte. Viděl jsem západ slunce nad Marenským štítem,
viděl jsem pučící haluze v Celebrovém háji, slyšel jsem zurčení měsíčních kapek na Leknínovém jezeře, slýchával jsem smích a
pláč na Mollgově dvoře a viděl šiky jeho věrných pochodovat v bitvy, a korouhve jeho nepřátel, jak se řítily do hlubin. Pozoroval
jsem plameny stravující všechno živé i mrtvé. Pozoroval jsem nový život, jak se batolil po travnatých úbočích Trostanu. A pak opět
Nové pošlapalo Staré, aby následně uvízlo ve spárech Novějšího a Silnějšího. A prolitou krev smyl déšť. A i nejhorší hoře
přebolelo a uťatá paže opět přirostla k tělu… Já viděl věci, které již nikdo nespatří a všechno zmizí jako slzy v dešti… Jmenuji se
Joachalent Sallent z Jalennu”.
Uchváceni touto řečí nabídli Nurnští pomoc. Stařec jim za dobré slovo věnoval zbytek
svých věci: skvostný meč a štít, stříbrný pohár, něco šperků a pytlík vzácných semen. Snad poprvé ve své historii dostala družina
něco pouze za dobré slovo. Následně Joachalentovi dobrodruzi slíbili, že až se budou vracet, tak jej vezmou s sebou do
Liscannoru.
Intermezzo 2
„Sympaťák, ten starej chlapík. To by se mi líbilo, kdyby nám takhle
každej něco dal, vlastně jen tak”, prohlížel si Joachalentovy dary Darlen Moorhed. „Jo, a ty dárci by nám to mohli posílat domu do
Liscannoru. Kdo se má pořád někde vláčet”, ušklíbl se Harez. „Říká Harez z Meze. Dyť ty nikde nebydlíš, tebe by Hlůva stejně
nenašel”, opáčil barbarovi Myšilov. „Tss, my barbaři sme votužilý a nepotřebujem baráky. Ostatně mám pocit, že ten tvůj barák
vypadá spíš jako chlív”, ohradil se Harez, ale Myšilov ho již neposlouchal, neboť se věnoval odsypávání vzácných semen
z Joachalentova daru do vlastní kapsy. „Vaše starosti bych chtěl mít. Zejtra dorazíme do toho Sillu a sem zvědavej, co budeme
dělat”, posteskl si vůdce Burbbag. „Neboj, já ti poradim, já radit umim”, usmál se na krolla jeho věrný přítel
Darlen…
Následujícího dne se před družinou objevil Sill. Staré město obehnané hradbami, které nesly stopy války.
Družiníci se ubytovali se v hospodě U perutě a šli obhlédnout město a zjišťovat informace, které by jim měly pomoci při pátrání po
tajemném Bartoloměji Drápovi. Na jedné ulici je minul fanatický dav, který táhl povoz s malým hrbatým mužem, odděným do
purpurového roucha a s holí v ruce. Jednalo se o Jerguše Zvěstovatele, pomateného hlasatele nového světa a boha Achrabata.
Družinu místní informovali o tom, že tento pomatenec získal hodně přívrženců za občanské války, kdy se k němu přidávala spousta
uprchlíků a nuzáků. Náhle se ozval křik z nedaleké ulice. „Přepadli Peloucha! Přepadli kupce Peloucha! Maj rukojmí!”. Družina se
vymotala z fanatického davu a běžela udaným směrem. Dům byl obsazen několika ozbrojenci, kteří požadovali peníze. Pro výstrahu
již popravili jednoho z rukojmích. Okolo domu se motal dav čumilů a několik halapartníků z místní posádky pod vedením starosty
Bubna. Nurnští se nerozpakovali a zaútočili. Jejich akce skončila úspěchem, který byl zkalen pouze smrtí kojence Pařízka Peloucha,
kterého darebáci použili jako živý štít. Překvapením byla také precizní výbava pobitých hrdlořezů, jedovaté šípy a výbušniny.
Nurnští se tak dostali do přízně místního starosty. Tím byl člověk Buben, který si trpce postěžoval na stálý boj se
zločinností.
V hospodě U perutě se nepodařilo najít žádnou stopu, a tak se družina rozhodla prozkoumat oblast Mrtvé paseky,
území přes které vedla, podle starosty, pašerácká stezka. A skutečně zde dobrodruzi narazili na starého úchylného druida Gleriáše
Hada, ovládajícího temné vědění Machraků. Souboj byl obtížný, Gleriáš povolal na svou ochranu starý strom i oživlé kůže lesních
šelem. A právě jedna z nich zabila kudůka Morna Hipsu. Dobrodruzi použili na odporná stvoření zapálené lahve s olejem, z nichž
jedna trefila také proradného druida. Hořící postava, proklínající Nurnské hrdiny, několik dobrodruhů ještě nějaký čas strašila ve
snech. Po chvíli však padla do prachu a Nurnští, překročivše zuhelnatělý škvarek, jali se prohledávat Hadovo obydlí, kde nalezli
množství pašovaného zboží a náznaky toho, že Mrtvá paseka sloužila skutečně jako překladiště pašovaného tovaru pro jistého
Bartoloměje Drápa. Družina pohřbila statečného Morna Hipsu a po příchodu do Sillu za něj vzala náhradu v osobách hobita
Krubroka Krouka, který toužil uplatnit své kouzelnické nadání, a sličné hobitky Violy Pelouchové, která toužila pomstít smrt svého
malého bratříčka.
Intermezzo 3
„Stejně, když vo tom tak přemejšlim, tak pořád nechápu, proč
nám nějakej místní darebák Dráp posílal tu bombu? Dyť nikdo z nás přece neni vodsaď. Dráp si tady pašuje a vydírá místní. Co je
mu do nějaký Nurnský družiny?”, rozčiloval se trpaslík Třaskatul. „Helejďte, a co když ten Dráp má víc jmen a používá je, jak se mu
to hodí? Ostatně, když už jsme u tý bomby, tak mě něco napadlo. Pamatujete si na Mondragonskej atentát? Na toho grázla
Drapláka? Já to znám z Historie, ostatně jako vy všichni tady, ale ten Draplák to přece tenkrát přežil, ne?”, zamyslel se Dyni.
„Nepřežil. Všechny tyhle hajzly pobil Páin, rozsekal je U hrocha”, namítl Harez. „Ba ne. Draplák mezi nima nebyl, ten utekl hned po
tom vejbuchu. Hospoda Na provaze tenkrát vyletěla celá do luftu. Většina těch, co to měla na svědomí, se vrátila do Liscannoru,
zřejmě aby rabovala. A to se jim stalo osudný, protože Páin je tenkrát rozsekal na cimprcampr. Ale Bukvoj Draplák mezi nima už
nebyl, ten zmizel”, vložil se do debaty Darlen a pokračoval: „Podle toho, co se povídalo, tak většině těch spiklenců šlo o pomstu a
peníze, ale Draplák byl podle všeho fanatik, pro něj byly peníze prostředkem a ne cílem”. „Jo, to je fakt. Podle všeho to byl takovej
zamindrákovanej úchyl. Slyšel jsem, že to měl malý a vošklivý”, pousmál se Klabzej Myšilov. „Jak malý a vošklivý? Jo tak…”,
vyprskla Wiki a Viola se přidala. „Jo, a taky víme, že co se týče trhavin, tak to byl koumák. To zase všechna čest. Takže možná, že
to do sebe začíná zapadat, i když to taky může bejt všechno jenom shoda okolností”, zabafal z dýmky Dyni. „He, jestli to byl s tou
zásilkou skutečně Bukvoj Draplák, tak začínám mít motanici”, zahulákal Burbbag. „Motivaci”, opravil ho jeho věrný přítel
Darlen…
S posvěcením starosty Bubna pokračovali dobrodruzi dále v prohledávání okolí. Narazili i na bezvousého
trpaslíka Zrutala, který byl kdysi Bartolomějem mučen, protože s ním nechtěl spolupracovat. Zrutal měl od té doby takový strach, že
si holil i vous, což je u trpaslíka takřka nemyslitelné. Mezitím se ve městě stále častěji konaly srazy přívrženců boha Achrabata pod
vedením Jerguše Zvěstovatele. Družina také dopadla starostova písaře Jedlana, který měl přímé spojení na tajemného Drápa, jemuž
podával informace o tom, co se chystá. Náhle do sebe některé věci začaly zapadat. Ukázalo se, že Dráp a Jerguš jsou jedna a táž
osoba. Po vypáčení informací z Jedlana podnikla družina pochod přímo do místa zvaného Stržovna. Zde došlo k tvrdým střetům
s lidmi Bartoloměje Drápa alias Jerguše Zvěstovatele. Družina se dozvěděla od jednoho zajatce, který pro Drápa pracoval již řadu
let, že Dráp má i další jméno. Bukvoj Draplák! Bukvoj Draplák, odporná kreatura, podlý atentátník z hostince Na provaze z roku
1033. Nejhorší vyvrhel, který byl kdy členem Nurnské družiny. Draplák! Zrádce a renegát! Bastard Debilní! Teď už bylo jasné, kdo
poslal družině onu bombu do Liscannoru. Družinu posílil vztek a dál postupovala vstříc zrádci. Boj byl však tuhý, vpředu jdoucí
Darlen byl zajat a samotný Draplák mu odřízl oční víčko. Pak se však karta obrátila. Nurnští vzali útokem poslední místo odporu,
dovedně ukrytou planinu v horách, kde Draplák se svými přisluhovači, které verboval jménem boha Achrabata, stavěl z pískovce
obří sochu tohoto temného boha, který je však ve většině zemí znám pod jménem Skrekh či Skregh. Temný Skregh, jehož temné
učení začal Bukvoj Draplák již dávno uctívat. Sídlo Bukvoje Drapláka bylo vypleněno, ale samotný Draplák unikl.
Zklamaná
družina se vrátila do Sillu, který mezitím zažil plenění a řádění bezradných stoupenců Jerguše Zvěstovatele alias Bukvoje Drapláka.
Jednalo se spíše o neorganizovaný dav chudáků, se kterým neměla městská stráž větší problémy. Draplákova elita padla vesměs ve
Stržovně. Navíc pomatenci sami zanechali plenění a stáhli se k horám, kde se prý má zjevit samotný Achrabat. Nebylo problémem,
aby se tato informace dostala i k družině. Nurnští vyrazili na poslední boj. Stovky přívrženců Jerguše Zvěstovatele se utábořily pod
horami a zapálily vatry. A jejich idol skutečně přišel. Zraněný a zkrvavený Draplák mobilizoval dav, ale masa byla náhle zmatená a
nevěděla, co si má počít. Pak dorazili Nurnští. Hysterický Draplák proti nim poslal svou poslední zbraň, fanatiky opásané
výbušninami. Ale ani ti nebyli příliš úspěšní. Ještě naposled se Draplák pokoušel uniknout pomocí kouzelného lektvaru, ale družiníci
byli tentokrát rychlejší. Draplák padl do zajetí, a živý! A nikdo najednou nevěděl, co s ním. Slibovali mu tu nejkrutější smrt a těšili se
na pomstu. Najednou byla před nimi vysílená a ubohá troska, z níž jen sálala nenávist a nepochopení. Poražená bestie byla nakonec
popravena a unavení dobrodruzi se obrátili na cestu domů.
Intermezzo 4
„No, to teda bylo.
Nakonec jsme ho dostali”, usrkl z korbele Myšilov. „Hm, akorát mě to stálo málem voko. Řeknu vám, že to byl fakt perverzní
úchylák”, posteskl si Darlen a upravil si umatlaný šátek, který mu kryl zraněné oko. „Nic si z toho nedělej. Taky tě mohl potkat osud
horší než smrt. U takovejch nikdy nevíš”, poplácal barbara po zádech Dyni. „No jo, Drapláka jsme zabili a pomstili jsme ty mrtvý
tenkrát z Mondragonu, ale stejně to bylo nakonec takový rozpačitý. Pamatujete, když jsme zjistili o koho se jedná, jak jsme se pořád
bavili vo tom, co mu kdo udělá?”, nadhodil Třaskatul. „Dyť to byl vlastně chudák, zamindrákovaný hovado. Dobře jsme to udělali. A
hlavně jsme mu před smrtí řekli, kdo jsme. To pro něj bylo to nejhorší. Voči mu málem vylezly vztekem. A taky mám pocit, že si
v tu chvíli nadělal do kalhot”, pokračoval Myšilov. „Stejně je to zajímavý. Pokud vim, tak mu tenkrát v družině nikdo nic nedělal.
Jasně, vobčas byla nějaká ta sranda, narážka, znáte to. Ale kdybychom k tomu takhle přistupovali všichni, tak se povraždíme
okamžitě. Že jo, tupče?”, obrátil se na vůdce Dyni. „Za to ti strhnu jeby, mrňavče drzej”, zašklebil se Burbbag. „Musel v sobě dusit
něco strašnýho. Třeba byl přidušenej při porodu, třeba v sobě měl démona, to nikdy nevíš. A tak jako my žijem z jídla a pití, tak jeho
živil vztek a mindrák”, pokýval hlavou Dyni. „Hlavně, že tu svini už nikdy neuvidíme”, uzavřel debatu Harez.
Ještě jednu
povinnost však družina splnila. Vyzvedla v Mrzákově Joachalenta Sallenta. Tak, jak mu slíbila. Doprovodila ho ještě jednou se
pokochat západem slunce nad Marenským štítem v Trostanských horách. A pak již dobrodruzi jeli domů do Liscannoru, s vědomím,
že zlikvidovali strůjce Mondragonského atentátu. Po příjezdu do Liscannoru byl Joachalent starostou Burbbagem ubytován
doživotně v nejlepším pokoji hostince U hrocha na účet obce.
Na Joachalentovo doporučení pak občané liscannorští zasadili
uprostřed vesnice vzácná semena z jeho daru, a již zanedlouho vyrostl vzácný Jantern, strom s kouzelnou mocí.
Někteří
z dobrodruhů se rozhodli ještě jednou navštívit hostinec U radosti, kde strávili tak příjemné chvíle, aby dali odpočinout znaveným
tělům. A co se nestalo? Barbar Harez měl opět neuvěřitelné štěstí a vyhrál noc s Perlou Karwellu…